You do not
do, you do not do
Any more,
black shoe
In which I
have lived like a foot
For thirty
years, poor and white,
Barely
daring to breathe or Achoo.
Daddy, I
have had to kill you.
You died
before I had time——
Marble-heavy,
a bag full of God,
Ghastly
statue with one gray toe
Big as a
Frisco seal
And a head
in the freakish Atlantic
Where it
pours bean green over blue
In the
waters off beautiful Nauset.
I used to
pray to recover you.
Ach, du.
In the
German tongue, in the Polish town
Scraped
flat by the roller
Of wars,
wars, wars.
But the
name of the town is common.
My Polack
friend
Says there
are a dozen or two.
So I never
could tell where you
Put your
foot, your root,
I never
could talk to you.
The tongue
stuck in my jaw.
It stuck in
a barb wire snare.
Ich, ich,
ich, ich,
I could
hardly speak.
I thought
every German was you.
And the
language obscene
An engine,
an engine
Chuffing me
off like a Jew.
A Jew to
Dachau, Auschwitz, Belsen.
I began to
talk like a Jew.
I think I
may well be a Jew.
The snows
of the Tyrol, the clear beer of Vienna
Are not
very pure or true.
With my
gipsy ancestress and my weird luck
And my
Taroc pack and my Taroc pack
I may be a
bit of a Jew.
I have
always been scared of you,
With your
Luftwaffe, your gobbledygoo.
And your
neat mustache
And your
Aryan eye, bright blue.
Panzer-man,
panzer-man, O You——
Not God but
a swastika
So black no
sky could squeak through.
Every woman
adores a Fascist,
The boot in
the face, the brute
Brute heart
of a brute like you.
You stand
at the blackboard, daddy,
In the
picture I have of you,
A cleft in
your chin instead of your foot
But no less
a devil for that, no not
Any less
the black man who
Bit my
pretty red heart in two.
I was ten
when they buried you.
At twenty I
tried to die
And get
back, back, back to you.
I thought
even the bones would do.
But they
pulled me out of the sack,
And they
stuck me together with glue.
And then I
knew what to do.
I made a
model of you,
A man in
black with a Meinkampf look
And a love
of the rack and the screw.
And I said
I do, I do.
So daddy,
I’m finally through.
The black
telephone’s off at the root,
The voices
just can’t worm through.
If I’ve
killed one man, I’ve killed two——
The vampire
who said he was you
And drank
my blood for a year,
Seven
years, if you want to know.
Daddy, you
can lie back now.
There’s a
stake in your fat black heart
And the
villagers never liked you.
They are
dancing and stamping on you.
They always
knew it was you.
Daddy,
daddy, you bastard, I’m through.
Sylvia Plath
Camille Paglia described this as, "one of the strongest poems ever written by a woman." Is that qualified praise - or is it a qualified poem?
ReplyDelete